sábado, 6 de setembro de 2008

FRANCÊS: Apostila, site e informações


Amados irmãos, disponibilizamos aqui uma apostila sobre o aprendizado da língua francesa. É uma excelente ferramenta tanto para aquele que já iniciou os estudos da língua, como para aquele que deseja começar. São 79 páginas, em formato pdf, numa apostila elaborada por Fábio Lucas Pierini, e por ele disponibilizada gratuitamente na internet.

Para baixar a apostila, Clique Aqui.


_______________________________________________

Trazemos ainda a dica de um site excelente, mantido pelo Ministério da Educação, e chamado FrancoClic.
"Francoclic" é um site contendo diversos recursos de acesso livre, destinado particularmente aos alunos e professores interessados na aprendizagem e no ensino da língua francesa e das culturas francófonas.
"Francoclic" é o resultado de uma parceria entre a Embaixada da França no Brasil e o Ministério brasileiro da Educação para responder à um verdadeiro pedido dos atores da língua francesa no Brasil.
Nele você encontra os módulos: de auto-aprendizagem "Reflets-Brésil", de utilização em sala de aula "Br@nché!", de especialidade agrícola "Agriscola" e de descoberta "le monde francophone d'un clic" e "Images de France".
ACESSE O SITE EM: http://francoclic.mec.gov.br/

______________________________________________

Agora, um panorama da Língua Francesa (texto extraído da Wikipédia).

História

Se bem que no passado muitos franceses gostassem de se referir à sua ascendência dos ancestrais Gauleses ("Nos ancêtres les gaulois"), resta muito pouca influência céltica no francês actual. A maior parte do vocabulário é de origem latina e germânica (da língua dos Francos).
Originalmente eram faladas muitas línguas e dialectos no actual território francês. Entre elas havia vários dialectos de langue d'Oïl, (como o Picardiano, o Valão, etc.), dialectos occitanos (o gascão, o provençal, etc.), o bretão, o basco, o catalão, o baixo alemão, etc., mas com o tempo o dialecto da Île-de-France (a região em torno de Paris), o franciano, suplantou os outros e transformou-se na base para a língua francesa oficial. O mais antigo texto em francês são os Juramentos de Estrasburgo, datado de 842; a língua, tal como era no período que vai até cerca de 1300, chama-se francês antigo, depois recebe o nome de francês médio e, finalmente, francês moderno. O francês antigo transformou-se numa língua literária com as chansons de geste que contam as histórias dos paladinos de Carlos Magno e dos heróis das Cruzadas. Através do Decreto de Villers-Cotterêts, em 1539, o Rei Francisco fez do francês a língua oficial dos procedimentos administrativos e de corte em França, desalojando o latim, que era usado até então. Atualmente foi adotado pela ONU como a segunda língua mais falada no mundo.

Distribuição geográfica

Azul Escuro: Língua materna Azul: Língua administrativaAzul Claro: Segunda línguaQuadrado verde: Minoria francofônica


Azul Escuro: Língua materna
Azul: Língua administrativa
Azul Claro: Segunda língua
Quadrado verde: Minoria francofônica

O francês é língua oficial nos seguintes países:
país falantes 1ª língua população dens. pop. área

(est. aprox.) (est. Julho 2003) (h/km²) (km²)
França (Metropolitana) 60,000,000 60,180,600 105 547,030
República Democrática do Congo
55,225,478 24 2,345,410
Canadá 6,700,000 32,207,000 3 9,976,140
Madagáscar
16,979,900 - 587,040
Costa do Marfim
16,962,500 - 322,460
Camarões
15,746,200 - 422,277
Burquina Faso
13,228,500 - 274,200
Mali
11,626,300 - 1,240,000
Senegal
10,580,400 - 196,190
Bélgica 4,000,000 10,290,000 - 30,510
Ruanda
7,810,100 - 26,338
Haiti
7,527,800 - 27,750
Suíça (milhões) 7,318,638 - 41,290
Burundi
6,096,156 - 27,830
Togo
5,429,300 - 56,785
República Centro-Africana
3,683,600 - 622,984
República do Congo
2,954,300 - 342,000
Gabão
1,321,500 - 267,667
Comores
632,948 - 2,170
Djibouti
457,130 - 23,000
Luxemburgo 100,000 454,157 171 2,586
Guadalupe
442,200 - 1,780
Martinica
390,200 - 1,100
Vanuatu
200,000 - 12,200
Seicheles
80,469 - 455

Embora não seja oficial, o francês é a principal segunda língua nos países seguintes:
país população dens. pop. área

(est. Julho 2003) (h/km²) (km²)
Argélia 32,810,500 - 2,381,440
Tunísia 9,924,800 - 163,610
Maurícia 1,210,500 - 2,040
Marrocos 31,689,600 - 446,550
Além disso, também há falantes de francês no Egipto, Índia (Pondicherry), Itália, (Vale de Aosta), Laos, Mauritânia, Reino Unido (Ilhas do Canal), Estados Unidos da América (especialmente Luisiana e Nova Inglaterra) e Vietname.
La Francophonie é uma organização internacional de países e governos francófonos.
Historicamente, ao longo de quase 300 anos, o francês foi também a língua das classes dirigentes e do comércio de Inglaterra desde o tempo da Conquista Normanda até 1362, quando o uso do Inglês foi retomado.
Também muito importante é o papel da Aliança Francesa para a expansão do francês pelo mundo.

Estatuto legal em França

A França obriga ao uso do francês em publicações oficiais do governo, na educação (embora estas disposições sejam frequentemente ignoradas pelos imigrantes e filhos de imigrantes) e em contratos legais. Ao contrário do que diz um mal entendido frequente nos meios de comunicação americanos e britânicos, a França não proíbe o uso de palavras estrangeiras em páginas web ou qualquer outra publicação privada, o que de resto iria entrar em conflito com as garantias constitucionais de liberdade de expressão.

Estatuto legal no Canadá

O francês é uma das duas línguas oficiais do Canadá, sendo a outra o inglês. Várias alíneas da Carta de Direitos e Liberdades do Canadá lidam com o direito dos canadenses de ter acesso a serviços em inglês e em francês em todo o país. Por lei, o governo federal tem de operar e disponibilizar serviços tanto em inglês como em francês, as actas do Parlamento Canadiano devem ser traduzidas tanto para inglês como para francês e todos os produtos canadenses têm de ser etiquetados tanto em inglês como em francês.
O francês é língua oficial na Nova Brunswick, Territórios do Noroeste, e Nunavut, e é a única língua oficial do Quebeque (ou Québec). Veja a Carta da Língua Francesa.

Dialectos do francês

Vogais

A tabela abaixo mostra os vogais da língua francesa:
i si si 'se'
e se ses 'seus, suas'
ɛ sait 'sabe'

sɛʁ serre 'estufa'
y sy su 'sabido'
ø ceux 'estes'
œ sœʁ sœur 'irmã'
ə ce 'este'
a sa sa 'sua'
u su sous 'sob'
o so sot 'tonto'
ɔ sɔʁ sort 'destino'
ɑ~ sɑ~ sans 'sem'
ɔ~ sɔ~ son 'seu'
ɛ~ sɛ~ saint 'santo'

Consoantes


Bilabiais Labio-
dentais
Dentais Palato-
alveolares
Palatais Velares Uvulares
Oclusivas p b
t d

k g
Nasais m

n ɲ (ŋ)
Fricativas
f v s z ʃ ʒ

ʁ
Laterais

l




Palatais Labio-Palatais Labio-Velares
Aproximantes j ɥ w


Gramática

O verbo

Existem três categorias verbais principais: os verbos que terminam em -er, -ir e ir-oir-re.
Os verbos franceses são comummente conjugados em cinco tempos simples e cinco tempos compostos. São também conjugados nos tempos "literários" ou "históricos", cada um dos quais tem um tempo comum equivalente. Estes tempos literários são utilizados com freqüência em literatura e em história. Existem dois tempos literários simples e três tempos literários compostos.
Os tempos comuns simples são: o presente (le présent), o pretérito imperfeito (l'imparfait), o futuro (le futur), o subjuntivo (le subjonctif) e o condicional (le conditionnel).
Os tempos comuns compostos são: o pretérito perfeito (le passé composé), o mais-que-perfeito (le plus-que-parfait), o futuro perfeito (le futur antérieur), o imperfeito subjuntivo (le subjonctif passé) e o passado condicional (le conditionnel passé).
O pretérito perfeito é o tempo comummente usado para descrever acções que foram começadas e concluídas no passado. O imperfeito é o tempo utilizado para descrever acções que se prolongaram no passado ou para descrever acções habituais ou repetitivas. Os subjuntivos, presente e passado, são utilizados para exprimir dúvida, emoções, possibilidades e acontecimentos que poderão ocorrer ou não.
Os tempos literários simples são o passado simples ou passado histórico (le passé simple), substituído na linguagem vulgar pelo pretérito perfeito, e o imperfeito subjuntivo (l'imparfait du subjonctif), substituído em linguagem corrente pelo presente subjuntivo.
Os tempos literários compostos são o passado anterior (le passé antérieur), usualmente substituído pelo mais-que-perfeito; o mais-que-perfeito subjuntivo (le plus-que-parfait du subjonctif), geralmente substituído pelo passado subjuntivo; e uma segunda forma do passado condicional.
Dos tempos literários, só o passado histórico tende a ser ainda utilizado. Se bem que as distinções gramaticais se tivessem perdido quando os tempos literários caíram em desuso, elas não eram suficientemente importantes para que isso tivesse gerado confusão.
Além destes tempos, existe um imperativo, um particípio e o infinitivo. Todos eles podem ser inflectidos para tempo (presente e passado), embora o imperativo passado seja bastante raro.

Verbos Auxiliares

Em francês, todos os tempos compostos são formados com um verbo auxiliar (ou être, "ser", ou avoir, "ter"). A maioria dos verbos usam avoir como verbo auxiliar. As excepções são dezesseis verbos comuns de movimento e todos os verbos reflexivos.
A distinção entre os dois verbos auxiliares é importante para a formação correcta dos tempos compostos e é também essencial para a concordância do particípio passado.

O particípio passado

O particípio passado é usado em francês quer como adjectivo, quer para formar todos os tempos compostos da língua. Quando é usado como adjectivo, segue todas as regras de concordância normais na língua, mas quando é usado em tempos compostos, segue regras de concordância especiais.
Os verbos terminados em -er formam o particípio mudando a terminação -er para -é; os verbos em -ir formam-no mudando -ir para -i, e verbos -re mudam para -u. Assim, o particípio passado de parler, "falar", é parlé; para finir, "acabar", fini, e para vendre, "vender", vendu.
As regras de concordância para os particípios passados diferem para os verbos-avoir e os verbos-être (veja "Verbos auxiliares para os tempos compostos"). Para os verbos-avoir, o particípio passado não concorda com o sujeito, salvo se o objecto directo vier antes do verbo, seja sob a forma de um pronome, seja numa cláusula relativa usando que.
Para os dezasseis verbos-être comuns, o particípio passado concorda sempre com o sujeito. Para os verbos reflexivos, o particípio passado concorda com o sujeito, salvo se existir um objecto directo ao verbo reflexivo.1

Nota: 1. a tradução desta secção necessita de uma revisão, pois pode haver alguma terminologia incorrecta. Comparar com a versão inglesa.

Sistema de escrita

O francês é escrito com o alfabeto latino.
*

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...