• 2: Rua
• 3: Tolu
• 4: Hat
• 5: Lima
• 6: Nen
• 7: Hitu
• 8: Ualu
• 9: Sia
• 10: Sanulu
• 11: Sanulu Resin Ida
• 12: Sanulu Resin Rua
• 19: Sanulu Resin Sia
• 20: Rua Nulu
• 21: Rua Nulu Resin Ida
• 39: Tolu Nulu Resin Sia
• 40: Hat Nulu
• 100: Atus Ida
• 110: Atus Ida Sanulu
• 200: Atus Rua
• 240: Atus Rua Hat Nulu
• 900: Atus Sia
• 1000: Rihun Ida
• 7000: Rihun Hitu
• 20000: Rihun Rua Nulu
• 100000: Rihun Atus Ida
• 1000000: Tokon Ida
• Aat: Ser mau/má (v.); adj.; mal, muito (adv.); ain aat=má perna=coxo
• Acait: O centro do Centro, em Díli: tem a Missão Portuguesa, o Centro Camões, o BNU, os CTT e o "bistrot". Curiosamente, é a sigla de Associação Comercial Agrícola e Industrial de Timor.
• Água: Be hemu (para consumo), udan bem (pluvial), be foer (residual). Enfim; é aconselhável usar água mineral até para escovar os dentes.
• Ai: não é o que parece; quer dizer madeira, árvore, arbusto, pau.
• Aitarak: Um dos grupos de milícias timorenses próintegracionistas
• Aldeia dos Macacos: Carinhoso "nickname" que designa o bairro dos professores em Díli (Vila Verde)
• Amar: Hadomi, v.
• Asu: Cão, cadela, s.; ou aço (s), duro (adj.)
• Aula: uma aula em Timor é uma coisa pouco semelhante a uma aula no Brasil.
São 3x45 minutos, ou seja, 2 horas e 15 minutos cada, sem intervalo. Com turmas de 50, ou 70, ou 120 (!) alunos, dá para ter uma ideia do que é isto. Todos falam porque não existem cadeiras, secretárias, ou quadro, mas isso é o de menos...
• Ba: Ir, dirigir-se (v.); para, a (prep.); lá, mais longe, para lá (adv.)
• Bá-Fon: Corruptela do Francês, bas-fond. Espécie de discoteca, no Heliporto de Díli, gerido por tropa portuguesa e chilena. Barato e divertido, mais para as damas do que para os cavalheiros.
• Baucau: Segunda cidade de Timor, a Leste de Díli; tem um aeroporto internacional
• Bahasa: Quer dizer Língua, em Língua indonésia (bahasa indonesia, claro)
• Barak: muito(a/os/as), (det.), bastante
• Bibi: Cabra (1)
• Bogoró: Localidade junto a Bazartete, onde se situa a Escola Secundária.
Gente simpática e simples. A escola tem uma disciplina férrea, assumida com gosto pelos alunos. Como é tradicional, há formatura às 7:30 da manhã.
• Boot: Grande, adj., (Asu Boot=cão grande); part., por aglutinação, superior (biboot=irmã mais velha)
• Búfalo: Krau. O animal mais comum. Apesar da designação e do tamanho, são mais mansos do que as nossas vacas. Extraordinário espectáculo é a matança do dito, à lançada, como era, provavelmente, na Idade do Ferro. A carne é absolutamente intragável, de tão dura.
• Café: Para se beber o verdadeiro café timorense, é preciso ir às montanhas;
Câmbio: Faz-se em plena rua (apesar de ser proibido).
• Cão: Asu. existem por lá muitos Asu (asu barak?), feios, magros e maus. Constituem um prato regional.
• Carro: Kareta; quase não existem matrículas, seguros ou cartas-de-condução; circula-se pela esquerda (geralmente...)
• CATT: Comissariado de Apoio à Transição em Timor-Leste
• Cavalo: Cuda, ou Kuda.
• Clima: Tropical húmido. Médias: temperatura, 19º a 31º; humidade, 70% a 90%.
Chinês: "O" Chinês: em Díli, mistura de supermercado, drogaria, talho, mercearia, casa-de-ferragens e botequim; tem quase tudo
• CIVPOL: Corpo de Polícia Internacional; GNR e PSP têm forças integradas e
próprias
• CNRT: Conselho Nacional de Resistência Timorense
• Comer: Han, v.; come-se mal e caro
• Comoro: O aeroporto de Díli; para aviões de pequeno porte;
• Coral: Lindíssimos, apanham-se na praia,
• Correio: Existe uma única estação dos CTT, em Díli (Edifício Acait); só
aceitam USD
• Crocodilo: Lafaek. Sim, existe em Timor esse sorridente bichinho. E existe também uma lenda sobre a crocodílica origem de Timor.
• Cuda (ou Kuda): Cavalo timorense típico, mais pequeno do que os "nossos". (1)
• Dader: Dia; bom-dia, dader diak
• Darwin: A cidade mais próxima, na Austrália; os voos, a hélice, partem e chegam aqui
• Dengue: Doença tropical ainda mais perigosa do que a malária; pode ser mortal; epidémica, acompanhada de erupção e dores articulares
• Diak: Bom, boa, bem (subs., adj., adv.); melhor, maior, se composto com Liu
• Disionari: Dicionário
• Díli: A Capital do País. Com cerca de 50.000 habitantes. Ver estatísticas em World Gazeteer. Localização 8.6° S 125.6° E.
• Dinheiro: Osan
• Ensinar: Hanorin. Curiosamente, é foneticamente parecido com hanoin (entender, pensar)
• Escola: Iskola
• Escrita: Apesar de a maioria dos timorenses ser analfabeta, os que sabem escrever fazem uma espécie de transcrição fonética: kadeira, servisu, etc.
• F: F, de letra. Por algum esotérico motivo, em Timor a letra F é praticamente igual à letra P. Temos, portanto, fropissão, ferpeito, etc. Uma pequena confusão.
• Festa: De certa maneira, é o ambiente mais comum entre a comunidade internacional, especialmente em Díli. Um dos problemas de Timor não é o tédio.
• Feto: Mulher, fêmea, do sexo feminino
• Fila: Voltar, retroceder, virar, fritar, cozinhar em azeite ou banha (virando e um lado e do outro). (!!!)
• Finta: Imposto, contribuição, tributo, finta. Será isto uma reminiscência do Português arcaico?
• Foder: Harrummm, isto quer dizer muitos, det. reg. Cf. barak.
• Fugir: Halai, em Tétum, mas é mais importante saber como, quando, e para onde, se for necessário.
• Futebol: Joga bola, ou tebe bola
• Hadomi: Amar, v.
• Hakarak: Preferir, querer, desejar, apetecer
• Haklalak: Berrar, gritar, bradar
• Han: Comer, v.
• Han han: Comida
• Hanoin: Pensar (e lembrar, cogitar, etc.) Hanoin e nonok foram as 2 palavras em Tétum que mais gastei em Timor.
• Hatene: Entender, saber, conhecer. La hatene, não entendo, evidentemente; ou não sei, não conheço.
• Hau: (Ha'u) Eu, me, mim
• Homem: Mane. Evidentemente, o contrário (oposto) de Feto (mulher)
Fonte: http://meutimorlorosae.blogspot.com/
Visite tambem: http://valmirbarbosa09.blogspot.com/
Nenhum comentário:
Postar um comentário