sexta-feira, 16 de outubro de 2009

Gente Kristang

http://hotels.online.com.sg/localtours/pics/malacca-001.jpg

Leia com atenção o seguinte texto e logo você começará a identificar mais e mais palavras. Ele está escrito em papiá Kristang, língua falada por mestiços portugueses/ asiáticos, a partir da tomada da região de Melaka, hoje uma das províncias da Málásia.

Pai nussa
Pai nussa ki teng na seu
Santafikadu bossa Nomi
Bossa reinu beng
Bossa bontadi kumpri Na terea assi kuma na seu
Dar nussa pang di kada dia
Perdua nussa pekadu
Assi nus perdua nussa inimigu
Nag dessa nus teng mal intentasang
Mass libra kum nus di tudu mal
Amen.

Gente Kristang é a comunidade de mestiços europeus e asiáticos com suas raízes na colonização portuguesa a partir de 1511. Atualmente os casamentos interraciais acontecem mais entre os Kristang e chineses e indianos, devido às leis que proibem o casamento com malaios mulçumanos.

A “gente Kristang” é um grupo étnico da malásia, formado a partir de 1511 quando começou a colonização portuguesa na Malásia. Embora algumas décadas depois os suecos tomaram a região, as famílias formadas por homens portugueses e mulheres da região persistiram.

A língua falada por esse grupo étnico, o Papiá Kristang, é um crioulo Português que tem produzido alguma influência no bahassa malai (Língua Malaia), contribuindo com palavras como: kereta (carro, carreta); sekolah (escola); bendera (bandeira); mentega (manteiga); keju (queijo); meja (mesa); nenas (ananás).

O Papiá Kristang (Lingua Cristã) é falado por cerca de 5.000 pessoas em Melaka, onde a colonização portuguesa se iniciou e outros 400 em Singabura. Cerca de 80% dos antigos Kristang em Malacca o falam regularmente, havendo também alguns em Kuala Lumpur, devido à imigração.

Algumas frases: Mutu Merseh (Muitas mercês); Teng Bong? (Estás bom?); Bong Pamiang (Boa Manhã); Bong Midia (Bom Meio-dia); Bong Atadi (Boa Tarde); Bong Anuti (Boa Noite); yo (eu); bos (vós); bolotudu (vós todos’); mai (mãe); pai (pai); muleh (mulher); maridu (marido); bela (velha); belu (velho); Quenino ou Kenino (Pequenino); godru (gordo); Bonitu (bonito); festa (festa); ungua, dos, tres, kuatu, singku, sez, seti, oitu, novi, des (um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez).

O uso do português, mesmo antigo e mesclado com as línguas locais, toca nosso coração na AMME para o envio de missionários que possam anunciar a este povo o cristianismo bíblico. Ore por isso.

FONTE: Missão AMME Evangelizar - http://www.evangelizabrasil.com

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...